三津田信三さん(@shinsangenya)のカレンダー・ブログ形式Twitter | meyou [ミーユー]

 
  • 三津田信三 @shinsangenya
  • ホラーミステリ作家。2001年『ホラー作家の棲む家』でデビュー(文庫版は『忌館』と改題)。2010年『水魑の如き沈むもの』で第10回「本格ミステリ大賞」を受賞。2016年『のぞきめ』が映画化される。主な作品に刀城言耶シリーズや死相学探偵シリーズがある。拾った猫さん画像に一言つぶやいています。

  • 横浜   https://www.instagram.com/mitsuda_shinzo
  • Twitter歴: 5317日 (2009/10/11より)    一日の平均ツイート数 4.3つぶやき
三津田信三のカレンダー形式ツイート履歴
  • 11/19(火)
  • 9 tweets
  • 19時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月19日

    今回コメントを下さった韓国読者の方の本棚には、なんと拙作の日本語本が並んでいます。「とても」を「迚も」と表記されてることからも、下手な日本人より日本語ができる気がしてなりません。 本棚には韓国版『十三の呪』と『四隅の魔』もありますね。今後ともよろしくお願いします。 twitter.com/wata4477/statu…
         

  • 17時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月19日

    @saki_2129『忌館』が二冊ありますが、まさかカバーの仕様違いを揃えられたとか? 本書を刊行したとき、カバーにマットPP加工をしたものと、そうでないものと二種類を作ってもらったのです。拙作マニアの方でも、両方を持っている方は少ないと思います。
         

  • 13時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月19日

    @saki_2129一番左は『首無の如き祟るもの』ですが、この本のカバーは折り畳まれていて、広げるとポスターになる仕様でした。
         

  • 08時
  • 6 tweets
  1. shinsangenya

    11月19日

    @Harutama115617読者とは本当に有り難いものです。 はるたまさんにも、いつも感謝しております。
         

  2. shinsangenya

    11月19日

    新たに翻訳された韓国版『黒面の狐』VICHEが切っ掛けとなり、韓国の読者の方から嬉しいツイートが連続で届いています。皆さん、ありがとうございます。 ちなみに現在、韓国版『魔邸』THENAN CONTENTS GROUPの編集が進んでいるところです。こちらもよろしくお願いします。 pic.twitter.com/0jFvTIQjNi
         

     
  3. shinsangenya

    11月19日

    もうお一人、やはり韓国読者の方が、拙作の写真をアップして下さっていました。しかも文庫版『のぞきめ』角川ホラー文庫まであります! コメントを拝見すると、新しく読みはじめて下さったようです。今後ともよろしくお願いします。 twitter.com/carmilra/statu…
         

  4. shinsangenya

    11月19日

    一夜明けたら、またまた韓国読者の方が、拙作が並ぶ本棚をアップして下さっていました。 本当に嬉しいです。作家冥利につきます。何よりも執筆の励みになります。もっと怖くて謎めいた面白い作品を書かねばと思います。 今後ともよろしくお願いします。 twitter.com/bakhachi/statu…
         

  5. shinsangenya

    11月19日

    @JLrQ1gprTBfLL8vコメントをありがとうございます。 刀城言耶シリーズは新たな中国語版で、ほとんど揃うことになると思います。どうぞお楽しみに!
         

  6. shinsangenya

    11月19日

    @kazukazusan27だったら運命を信じます。
         

  • 11/18(月)
  • 16 tweets
  • 19時
  • 2 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    また別の韓国読者の方が、ずらっと拙作の翻訳本が並んだ本棚をアップして下さいました。こちらには『赫眼』がありますね。本当に嬉しい! twitter.com/dnfl3456/statu…
         

  2. shinsangenya

    11月18日

    @dnfl3456ありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。
         

  • 18時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @Harutama115617版元が一緒だと翻訳者さんも同じかもしれませんね。
         

  • 17時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @Harutama115617その言語特有のニュアンスがありますから、翻訳者の仕事は本当に大変だと思います。訳す作品によっては、ほとんど創作と変わらないかもしれません。
         

  • 14時
  • 3 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @newomotsukoto飼い猫と野良では寿命もかなり違うと言いますからね。
         

  2. shinsangenya

    11月18日

    @2catCat2いえ、単純に売れないからでしょう(爆
         

  3. shinsangenya

    11月18日

    @gaihokuto罰当たりなことをせんで良かった(ほっ
         

  • 12時
  • 3 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @saitosan127お持ち帰りはできません。
         

  2. shinsangenya

    11月18日

    @kbrskmarそれなら寄ってきてくれるはず(多分
         

  3. shinsangenya

    11月18日

    @2catCat2残念ながら『シェルター 終末の殺人』は中国でしか翻訳されていません。中国語版は『スラッシャー 廃園の殺人』も出ているんですけどね。
         

  • 09時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @2catCat2いやいや、作者ですから(笑 シリーズ毎に順番に並んでいるのではとアタリをつけたのが正解だったようです。 本当によく揃えて下さったと思います。
         

  • 08時
  • 5 tweets
  1. shinsangenya

    11月18日

    @2catCat2僕も自分の本なのに全部は分からない(笑 この写真だけ見て判断すると、おそらく左から『忌館』『作者不詳(上下)』『蛇棺葬』『百蛇堂』『厭魅』『首無』『山魔』『水魑』『七人の鬼ごっこ』三冊不明『禍家』一冊不明『黒面の狐』ではないかと思います。
         

  2. shinsangenya

    11月18日

    韓国の読者の方の本棚に、ずらっと拙作の翻訳本が並んでいます。言語の違う国の人に自分の作品を読んでもらえるなんて、よく考えたら凄いことですよね。僕自身ずっと海外作品に接してきたわけですが、その逆が我が身に起きているのだと思うと、ちょっと感慨深いです。良い励みになります。 twitter.com/bNGZEC98bXnVk2…
         

  3. shinsangenya

    11月18日

    散歩中に黒猫さんと出会う。眼差しが鋭くて精悍な雰囲気を持っていました。 pic.twitter.com/77376gFwoS
         

     
  4. shinsangenya

    11月18日

    @bNGZEC98bXnVk2Eありがとうございます。とても嬉しいです。 日本語もおかしくなく、ちゃんと意味が伝わっています。 今後ともよろしくお願いします。
         

  5. shinsangenya

    11月18日

    @bKDnYJZ0Jqcetmv@Harutama115617「風信子どこへ」でしたね。 思秋期に聴くと叙情性を覚えるような歌だと思います。
         

  • 11/16(土)
  • 5 tweets
  • 13時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月16日

    @2006Zen三部作と言いながら『家族八景』『七瀬ふたたび』『エディプスの恋人』と完全に作風が異なるあたり筒井康隆だなぁと思います。
         

  • 12時
  • 1 tweets
  1. shinsangenya

    11月16日

    @kagonoikeazukiこれは辛いよね。うちの壊れたDVDレコーダーの場合、録画した作品はまだ観られるんですが、それをDVD-Rに落とすことができない状態です。映画ならDVDで買える場合もあるけど、資料として残したいテレビ作品などは違うので困っています。
         

  • 08時
  • 3 tweets
  1. shinsangenya

    11月16日

    @blPgbQFlmN8wyHFこの時期に『黒面の狐』が翻訳されることに、ちょっと運命を感じます。
         

  2. shinsangenya

    11月16日

    @Harutama115617僕も拙作の翻訳は装丁を見るのが楽しみです。紹介文は残念ながら読めませんからね。 刀城言耶シリーズだと本文中に独自の註がついている場合があり面白いです。日本人でないと分からない、という言葉に説明をつけているのです。日本人でも若い人には難しいかな?
         

  3. shinsangenya

    11月16日

    韓国版『黒面の狐』VICHEが刊行されたようです。まだ見本は届いていませんが、めでたい! 韓国の読者の皆さん、よろしくお願いします。 news.livedoor.com/article/detail…
         

ツイート成分
時間帯別ツイート
TOP