08:04:05 すぐに返事くださいね! Schreib mir bitte bald zurück!
09:03:54 彼女の誕生日に何をプレゼントすべきかわからない。 Ich habe keine Ahnung, was ich meiner Freundin zum Geburtstag schenken soll.
10:04:04 お酒を飲むといつも顔が赤くなります。 Wenn ich Alkohol trinke, werde ich immer Rot.
11:03:57 体重が1ヶ月で2kg減りました。 Ich habe in einem Monat 2kg abgenommen.
12:04:02 とがめることは有効であるが、励ましはさらに有効である。(ゲーテ) Lehre tut viel, aber Aufmunterung tut alles.
13:03:56 失敗する人よりあきらめる人の方が多い。(ヘンリー=フォード) Es gibt mehr Leute, die kapitulieren, als solche, die scheitern.
14:04:03 死者だけが戦争の終わりを見た。(プラトン) Nur die Toten haben das Ende des Krieges gesehen.
15:03:54 たいてい、失ってみてはじめてその価値がわかる。(ショーペンハウエル) Meist belehrt erst der Verlust über den Wert der Dinge.
16:04:05 スポーツをやりますか? Machst du Sport?
17:03:56 まこと、暗闇を知らない者は、賢いといえまい。(ヘルマン=ヘッセ) Wahrlich, keiner ist weise, der nicht das Dunkel kennt.
18:04:03 信頼こそ才知よりも交際を深める。(ラ・ロシュフコー) Das Vertrauen gibt dem Gespräch mehr Stoff als Geist.
19:03:56 人はみな記憶力の乏しさを嘆く、しかし誰も判断力の乏しさを嘆かない。(ラ・ロシュフコー) Jedermann klagt über sein Gedächtnis, niemand über seinen Verstand.
20:04:04 全体は部分の総和に勝る。(アリストテレス) Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
21:03:54 人に見せるために人前で善行をしないよう気をつけなさい。(新約聖書・マタイ伝)Habt acht, daß ihr eure Gerechtigkeit nicht übt vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden.
22:04:04 人は自分が理解することしか聞かない。(ゲーテ) Es hört doch jeder nur, was er versteht.
22:30:08 文法のわだかまりに『もやもやを解消!ドイツ語文法ドリル』 http://dt-reibunshu.me/moyamoyadeutsch" target="_blank" rel="nofollow">dt-reibunshu.me/moyamoyadeutsch
23:03:56 京都に住むと京都に行くことを失う。(_tokeru_) Wer in Kyoto wohnt, kann nicht gern nach Kyoto fahren.